Cuadro comparativo de la lengua española.

Español de EspañaEspañol de Latinoamérica
Variantes lingüísticasCastellano, catalán, gallego, euskera, asturiano, aranésCastellano, quechua, guaraní, náhuatl, aimara, entre otros.
PronunciaciónUso de la "ceceo" y "seseo". El acento es en la sílaba final.No se utiliza el "ceceo" ni el "seseo". El acento es en la sílaba más fuerte.
VocabularioUso de palabras como "coger" (tomar), "ordenador" (computadora), "coche" (automóvil)Uso de palabras como "tomar", "computadora", "automóvil"
GramáticaUso del "vosotros" como forma plural de "tú".Se utiliza "ustedes" como forma plural de "tú".
Uso de pronombresUso del pronombre "vos" en lugar de "tú" en algunos países como Argentina y Uruguay.No se utiliza el pronombre "vos".
Expresiones idiomáticasUso de expresiones como "vale" (de acuerdo), "tío" (amigo), "guay" (genial)Uso de expresiones como "bueno" (de acuerdo), "compa" (amigo), "chévere" (genial)

Este cuadro comparativo muestra las principales diferencias entre el español de España y el español de Latinoamérica. A pesar de compartir la misma lengua, existen variaciones en la pronunciación, vocabulario, gramática y expresiones idiomáticas. El conocimiento de estas diferencias es importante para una comunicación efectiva en ambos lados del Atlántico.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Go up

Para ofrecer las mejores experiencias, utilizamos tecnologías como las cookies para almacenar y/o acceder a la información del dispositivo. El consentimiento de estas tecnologías nos permitirá procesar datos como el comportamiento de navegación o las identificaciones únicas en este sitio. No consentir o retirar el consentimiento, puede afectar negativamente a ciertas características y funciones. Leer Más