Cuadro comparativo de la lengua española.
Español de España | Español de Latinoamérica | |
---|---|---|
Variantes lingüísticas | Castellano, catalán, gallego, euskera, asturiano, aranés | Castellano, quechua, guaraní, náhuatl, aimara, entre otros. |
Pronunciación | Uso de la "ceceo" y "seseo". El acento es en la sílaba final. | No se utiliza el "ceceo" ni el "seseo". El acento es en la sílaba más fuerte. |
Vocabulario | Uso de palabras como "coger" (tomar), "ordenador" (computadora), "coche" (automóvil) | Uso de palabras como "tomar", "computadora", "automóvil" |
Gramática | Uso del "vosotros" como forma plural de "tú". | Se utiliza "ustedes" como forma plural de "tú". |
Uso de pronombres | Uso del pronombre "vos" en lugar de "tú" en algunos países como Argentina y Uruguay. | No se utiliza el pronombre "vos". |
Expresiones idiomáticas | Uso de expresiones como "vale" (de acuerdo), "tío" (amigo), "guay" (genial) | Uso de expresiones como "bueno" (de acuerdo), "compa" (amigo), "chévere" (genial) |
Este cuadro comparativo muestra las principales diferencias entre el español de España y el español de Latinoamérica. A pesar de compartir la misma lengua, existen variaciones en la pronunciación, vocabulario, gramática y expresiones idiomáticas. El conocimiento de estas diferencias es importante para una comunicación efectiva en ambos lados del Atlántico.
Go up
Deja una respuesta