Cuadro comparativo del español de México y Costa Rica.

AspectoEspañol de MéxicoEspañol de Costa Rica
VocabularioMuchos anglicismos y regionalismos.Menos anglicismos y regionalismos.
PronunciaciónEl acento se coloca en la última sílaba de la palabra.El acento se coloca en la penúltima sílaba de la palabra.
GramáticaMenos formal que el español de España.Más formal que el español de México.
Uso de diminutivosSe utiliza con mucha frecuencia.Se utiliza con menos frecuencia.
Uso de expresionesSe utilizan muchas expresiones idiomáticas.Se utilizan menos expresiones idiomáticas.
Uso de pronombresSe utilizan más pronombres personales en la conversación.Se utilizan menos pronombres personales en la conversación.
EntonaciónMás alta y con más variaciones.Más baja y con menos variaciones.

Este cuadro comparativo muestra las principales diferencias entre el español hablado en México y el español hablado en Costa Rica. En cuanto al vocabulario, el español de México utiliza muchos anglicismos y regionalismos, mientras que el español de Costa Rica utiliza menos. En cuanto a la pronunciación, el acento en México se coloca en la última sílaba de la palabra, mientras que en Costa Rica se coloca en la penúltima sílaba. En cuanto a la gramática, el español de Costa Rica es más formal que el de México. El uso de diminutivos y expresiones idiomáticas también varía entre ambos países, siendo México el que utiliza más. Finalmente, la entonación en México es más alta y con más variaciones que en Costa Rica.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Subir

Para ofrecer las mejores experiencias, utilizamos tecnologías como las cookies para almacenar y/o acceder a la información del dispositivo. El consentimiento de estas tecnologías nos permitirá procesar datos como el comportamiento de navegación o las identificaciones únicas en este sitio. No consentir o retirar el consentimiento, puede afectar negativamente a ciertas características y funciones. Leer Más